2007-06-30 | BWBR0012123 | Regeling projectwerkbeurzen voor literaire vertalers
This commit is contained in:
parent
9d6d75c22e
commit
c64100acfc
1 changed files with 1 additions and 1 deletions
|
|
@ -32,7 +32,7 @@ Een projectwerkbeurs is strikt gebonden aan een vertaalproject dat leidt tot boe
|
|||
|
||||
Alleen voor directe vertalingen, d.w.z. vertalingen die rechtstreeks zijn gemaakt uit de taal waarin het oorspronkelijk werk is geschreven, kan een aanvraag worden ingediend.
|
||||
|
||||
Voor de vertaling dient een contract te zijn afgesloten, waaruit blijkt dat minimaal bepalingen over de normhonorering per woord, het royalty-percentage en de licentie zoals geregeld in het Modelcontract GAU/VvL voor de uitgave van de vertaling van een literair werk, zijn overeengekomen. Daarnaast dient in het contract het aantal woorden (poëzie in pagina's) dat voor de desbetreffende vertaling werd vastgesteld, te zijn aangegeven. Het bestuur houdt zich het recht voor om bij ernstige twijfel aan de getrouwheid van het contract een accountantsonderzoek te doen verrichten bij de vertaler.
|
||||
Voor de vertaling dient een contract te zijn afgesloten, waaruit blijkt dat minimaal bepalingen over het royalty-percentage en de licentie zoals geregeld in het Modelcontract GAU/VvL voor de uitgave van de vertaling van een literair werk, zijn overeengekomen. Daarnaast dient met de uitgever een redelijke en gangbare honorering per te vertalen woord dan wel in het geval van poëzie een redelijke en gangbare honorering per dichtregel met een minimumbedrag per gedicht te zijn overeengekomen. Daartoe wordt door het bestuur van het Fonds voor de Letteren jaarlijks een minimum honorering vastgesteld waarvan niet ten nadele van de vertaler mag zijn afgeweken. Deze minimum honorering sluit aan bij het resultaat van het door GAU en VvL gehouden onderzoek naar historische informatie en/of uit de praktijk te herleiden gangbare tarieven. De minimum honorering wordt bekendgemaakt op de website van het Fonds voor de letteren: www.fondsvoordeletteren.nl. Daarnaast dient in het contract het aantal woorden (poëzie in pagina's) dat voor de desbetreffende vertaling werd vastgesteld, te zijn aangegeven. Het bestuur houdt zich het recht voor om bij ernstige twijfel aan de getrouwheid van het contract een accountantsonderzoek te doen verrichten bij de vertaler.
|
||||
|
||||
Projectwerkbeurzen zijn bestemd voor vertaalprojecten die op het moment van de subsidie-aanvraag nog geheel niet of niet in belangrijke mate zijn gerealiseerd. Bij het indienen van de aanvraag dient een contract aanwezig te zijn of uiterlijk binnen één maand na besluitvorming te kunnen worden overgelegd.
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Reference in a new issue