rijk/verdrag/overeenkomst-tussen-het-koninkrijk-der-nederlanden-en-ierland-betreffende-het-in/BWBV0002935
Coornhert feee871c31 feat: volledige Nederlandse rijksregelgeving als Markdown
40.566 regelingen geparsed van BWB XML naar Markdown + YAML frontmatter.
Bron: repository.officiele-overheidspublicaties.nl via SRU zoekservice.

Verdeling per type:
- 21.167 ministeriële regelingen
-  4.605 ZBO-regelingen
-  3.678 verdragen
-  3.631 AMvB's
-  3.179 wetten
-  2.564 PBO-regelingen
-    883 KB's
-    591 circulaires
-    150 beleidsregels
-    118 rijkswetten

0 parse failures. 110.531 SRU records verwerkt.
2026-03-30 06:27:40 +02:00
..
README.md feat: volledige Nederlandse rijksregelgeving als Markdown 2026-03-30 06:27:40 +02:00

titel bwb_id type status datum_inwerkingtreding bron citeertitel
Overeenkomst tussen het Koninkrijk der Nederlanden en Ierland betreffende het internationale goederenvervoer over de weg BWBV0002935 verdrag geldend 1984-01-29 https://wetten.overheid.nl/BWBV0002935 Overeenkomst tussen het Koninkrijk der Nederlanden en Ierland betreffende het internationale goederenvervoer over de weg

Overeenkomst tussen het Koninkrijk der Nederlanden en Ierland betreffende het internationale goederenvervoer over de weg

Artikel 1

For the purposes of this Agreement:

(a) (a) the term "carrier" shall mean a person (including a legal person) who, in either the Kingdom of the Netherlands or Ireland, carries goods by road for hire or reward or on his own account in accordance with the relevant national laws and regulations; (b) (b) the term "vehicle" shall mean any mechanically propelled road vehicle, which is constructed or adapted for the transport of goods including any accompanying trailer or semi-trailer.

Artikel 2

The provisions of this Agreement shall apply to the international carriage of goods by road for hire or reward or on own account between the Kingdom of the Netherlands and Ireland, in transit through either country and to or from third countries.

Artikel 3

Each of the Contracting Parties shall allow any carrier established in the territory of the other Contracting Party to carry out without any special licence transport of goods:

a. a. between any point in its territory and any point outside that territory; b. b. in transit through its territory.

Artikel 4

Nothing in this Agreement shall be held to permit a carrier of one country to pick up goods at any point in the other country for delivery at any other point in that country.

Artikel 5

If the weights or dimensions of a vehicle or combination of vehicles registered in the territory of one of the Contracting Parties when engaged in international transport under the provisions of this Agreement exceed the permissible maximum in the territory of the other Contracting Party a special permit is required.

Artikel 6

Carriers of either country and the crews of their vehicles must, when in the other country, comply with the laws and regulations in force in that country.

Artikel 7

In the event of any infringement of the provisions of this Agreement by a carrier, established in the territory of one of the Contracting Parties, the Contracting Party in whose territory the infringement occurred may notify the other Contracting Party which will take such steps as may be provided by its national laws.

Artikel 8

1.

Vehicles which

(a) (a) are registered and currently taxed in one country; and (b) (b) are temporarily imported into the other country; shall be exempted from the taxes and charges levied on the circulation or possession of vehicles in the latter country as well as from special taxes or charges on transport operations in the territory of the other Contracting Party.

2. This exemption shall not extend to tolls or to taxes and charges on motor fuel.

3. This exemption shall also apply to vehicles allowed to be brought into circulation and exempted from the obligation to be registered and/or taxed in either country.

4. Neither Contracting Party shall, however, be required by paragraphs 1 or 3 to grant this exemption in respect of vehicles which are owned by persons resident in its territory.

Artikel 9

The fuel contained in the normal tanks of the vehicles mentioned in Article 1, as well as the lubricants contained in the vehicles for the purpose of their operation exclusively, shall be exempted from import duties and any other taxes and payments in the territory of the other Contracting Party.

Artikel 10

1. The competent authorities of the two Contracting Parties shall regulate all questions regarding the implementation and the application of this Agreement.

2. For this purpose the Contracting Parties may establish a Joint Committee.

3. The Joint Committee shall meet at the request of either Contracting Party.

Artikel 11

Each competent authority shall provide the other with any relevant information which can be made available concerning the manner in which transport covered by this Agreement has developed.

Artikel 12

The Contracting Parties shall lay down detailed rules for the implementation of this Agreement in a Protocol signed at the same time as the Agreement. The Joint Committee established in accordance with the provisions of Article 10 shall have power to modify the said Protocol. Any modification agreed upon by the Joint Committee shall enter into force on a date to be determined by exchange of diplomatic notes.

Artikel 13

With respect to the Kingdom of the Netherlands, this Agreement shall apply only to the territory of the Kingdom in Europe.

Artikel 14

1. Each Contracting Party shall notify the other through diplomatic channels when the measures necessary for giving effect to this Agreement in their country have been taken. The Agreement shall enter into force on the thirtieth day after the date of receipt of the later of these notifications.

2. The Agreement shall remain in force for a period of one year after its entry into force. Thereafter, it shall continue in force from year to year unless it is terminated by either Contracting Party giving six months written notice thereof to the other Contracting Party.