rijk/zbo/besluitvorming-aanvulling-taallijst-3/BWBR0047569/README.md
Coornhert feee871c31 feat: volledige Nederlandse rijksregelgeving als Markdown
40.566 regelingen geparsed van BWB XML naar Markdown + YAML frontmatter.
Bron: repository.officiele-overheidspublicaties.nl via SRU zoekservice.

Verdeling per type:
- 21.167 ministeriële regelingen
-  4.605 ZBO-regelingen
-  3.678 verdragen
-  3.631 AMvB's
-  3.179 wetten
-  2.564 PBO-regelingen
-    883 KB's
-    591 circulaires
-    150 beleidsregels
-    118 rijkswetten

0 parse failures. 110.531 SRU records verwerkt.
2026-03-30 06:27:40 +02:00

104 lines
5.4 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

---
titel: Besluitvorming Aanvulling taallijst 3
bwb_id: BWBR0047569
type: zbo
status: geldend
datum_inwerkingtreding: '2022-12-02'
bron: https://wetten.overheid.nl/BWBR0047569
citeertitel: Besluitvorming Aanvulling taallijst 3
---
# Besluitvorming Aanvulling taallijst 3
Het Bambara in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;
Het Bilen slechts in de gesproken variant in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;
Het Cherepon in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;
Het Dagbani in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;
Het Duala in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;
Het Gilaki in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;
Het Harari in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;
Het Hindko in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;
Het Hmong in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;
Het Ika in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;
Het Masalit slechts in de gesproken variant in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;
Het Mengaka in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;
Het Moluks Maleis in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;
Het Nso in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;
Het Ngiemboon in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;
Het Ngomba in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;
Het Ngombale in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;
Het Ovambo in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;
Het Pahari-Pothwari in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;
Het Tama in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;
Het Tetela in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;
Het Tswana in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;
Het Waama in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;
Het Yamba in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;
Het Yemba in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;
Het Zarma in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;
Het Faili niet in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;
Het Jola niet in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;
Het Roetheens niet in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;
Het Bamileke-Dschang als niet-voorkeursnaam voor het Yemba in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;
Het Bamileke-Mengaka als niet-voorkeursnaam voor het Mengaka in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;
Het Bamileke-Ngiemboom als niet-voorkeursnaam voor het Ngieboom in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;
Het Bamileke-Ngomba als niet-voorkeursnaam voor het Ngomba in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;
Het Bamileke-Ngombale voor het als niet-voorkeursnaam voor het Ngombale de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;
Het Chaldeeuws wordt als niet-voorkeursnaam voor het Aramees (Suret) in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;
Het Dagbanli als niet-voorkeursnaam voor het Dagbani in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;
Het Damut als niet-voorkeursnaam voor het Tama in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;
Het Lamnso als niet-voorkeursnaam voor het Nso in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;
Het Okere als niet-voorkeursnaam voor het Cherepon in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;
Het Oshivambo als niet-voorkeursnaam voor het Ovambo in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;
Het Setswana als niet-voorkeursnaam voor het Tswana in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;
Het Sungu als niet-voorkeursnaam voor het Tetela in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;
**Slotbepalingen**
Dit besluit wordt aangehaald als ...*Besluitvorming Aanvulling taallijst 3*....
Bekendmaking vindt plaats door publicatie in de Staatscourant.
Dit besluit treedt in werking één dag na publicatie in de Staatscourant.